August 16th, 2014

portret

Быть или не быть или Смоктуновский за пять копеек

Давным давно в передаче "Городок" Стоянов изображал в одной из сценок безработного актёра, который нанимается в труппу. И, демонстрируя возможности, этот актер, естественно, читал "Быть или не быть". Но читал своеобразно: он произносил первую фразу "Быть или не быть - вот в чем вопрос" на разные лады, с разными интонациями и паузами, и у фразы каждый раз получался новый смысл.

(Задумчиво:) "Быть или не быть?" (Задумывается, потом радостно, типа "осенило":) "Вот в чём вопрос!" (произносится с интонаций "наконец-то я всё понял! так вот в чём вопрос-то!")

(Как бы предлагая на выбор два варианта:) "Быть? Или не быть, вот? (пауза) В чём вопрос!" (последняя фраза произносится с "пацанскими" интонациями, мол "да никаких проблем, братан!")

(Пренебрежительно, как бы отмахиваясь от глупого вопроса:) "Быть или не быть!" (типа, "ерунду какую-то спрашиваете", затем интонация меняется, типа "а вот теперь переходим к более важному":) "Вот в чём (показывает руками на свою одежду) - вопрос!"

Там была еще пара вариантов, но я их не могу вспомнить.