Фанни (funny_smile) wrote,
Фанни
funny_smile

Category:

Л-р незатейливый

Не везет мне чего-то в последнее время.
Перевела фильм с английского (со словарем, естественно, и с помощью зала), и почти все выходные пытаюсь прилепить к нему русские титры собственного изготовления.
Но где-то происходит какой-то сбой, и в результате вместо желтых букв с черной обводкой я уже второй раз получаю зеленые буквы с зеленой обводкой. То есть, слегка неровную зеленую полосу вместо читабельной строки. А где этот сбой происходит и как его обойти - я не понимаю.
В результате, огроменная работа по переводу фильма, розыску в инете программ, которые нужны для работы с субтитрами и прочие усилия - псу под хвост. Ужасно досадно. Я расстроена.
Пойти, помыться, что ли? Хоть отвлекусь.

P.S. Оказывается, я эту запись не отправила в эфир, а просто закрыла браузер и пошла мыться. Добрый жеже сохранил ее в черновике.
Таки я нашла программку, которая меняет цвет титров! И поменяла эту чертову зелень на желтые титры с черной обводкой! Человеческий гений победил.
Только я, дура, от досады, удалила все результаты предыдущей работы и теперь мне надо будет делать всё сначала, а это не один час.
Но зато теперь я пребываю в радостном предвкушении, как я буду раздаривать друзьям диск с собственноручным переводом фильма!
Переводик, конечно, несколько корявенький. Все-таки, попрошу учесть, что английского я, в общем-то, не знаю :)

P.P.S. При контрольном пересмотре нашла штук пять ошибок. В основном пропущенные вспомогательные слова типа "что", "когда" и т.п. В одном месте пропала целая строчка. В другом - перепутаны имена персонажей. На восприятие фильма в целом это не сильно влияет. Ошибки не критичные. Но все равно обидно. Хотелось-то сделать чтобы офигенно было и чтобы все обзавидовались.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments