Фанни (funny_smile) wrote,
Фанни
funny_smile

Category:

О слове

Занятное наблюдение:

~

Андрюша Федоров заметил:

Удивительно, но в английском языке нет слова СОВЕСТЬ (в нашем понимании этого слова).
Слово - conscience все же имеет несколько иное и более широкое значение.
Скорее это - сознательный, разумный. [американцы произносят его, как КОНЧЕС]


А в самом деле так. В английском conscience – это сознание, а стыдно – это ashamed, т.е. ничего близкого русскому понятию совести нет. Поразительно.

~

И мой комментарий:

Обалдеть.

А я вдруг увидела это слово написанное большими буквами, и до меня вдруг только сейчас дошло, что "со-весть" можно на современный язык перевести примерно как "внутренний глас народа".

Поясню, если непонятно. "Со-" это значит "в соединении". Сравнить: "содружество", "сообщество".
А "весть" - это глас божий. "Ангел" - буквально переводится, как "вестник".
Получается, что "со-весть" - это общественный, народный "божий", то есть внутренний голос.
Ничего себе.
Tags: ссылки
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 39 comments